Translating English Eye Idioms into Arabic
Abstract
Translating eye idioms is a very difficult task. This is because of
its cultural and linguistic features which are unique and cannot be
predicted from the individual words.
This study focuses on the characteristics of eye expressions in
English, the process of interpreting eye idioms as well as the methods
and approaches to translate these expressions perfectly.
The result of the study is based on data test (questionnaire)
including ten of prominent types of eyes expressions. The subjects of
the research are four university teachers who are well-qualified in
English and having the experience to translate such type of idiom.
Finally, the study finds out that the preferable strategy for
translating such figures of speech is the idiomatic method, as it takes
into consideration the aesthetic values of the source language.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Copyright © 2025 by the authors. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0). You may not alter or transform this work in any way without permission from the authors. Non-commercial use, distribution, and copying are permitted, provided that appropriate credit is given to the authors and Al-Hadba University.