Cognitive Macro knowledge: A Semantic View of Translating Meanings of the Qur’anic Texts

المؤلفون

  • Mohammed Nihad Ahmed

الملخص

The major goal of this paper is to focus on the necessity of macro
knowledge in translating process. It is hypothesized that macro knowledge
constituents include conceptual components within the mental model that
constitutes knowledge clusters as a major part of the cognitive system in
general. This paper demonstrates the conceptual components underlying
the formation of new mental images in exegeses of Qur'anic text on the
one hand, and the translating process on the other, which agrees with the
idea that says that translation is complex bilingual mediated
communication. The macro knowledge is posited in this process with
inference making mechanisms in mental model. As Qur'anic text is
characterized by a high level genre that contains multifarious types of
figurative tropes, the translator transfers the semantic and logical
connectivity, mental image (conceptual structures), aesthetic standards and
emotional charge of SL into TL keeping the norms of both languages as well as keeping the accuracy, fidelity and sanctity of the glorious Qur'anic
text. The current study concludes that translation is a pure cognitive
bilingual process in terms of macro knowledge constituents, and has a
major operation performed in terms of knowledge and inference within the
mental model.

التنزيلات

منشور

2023-01-25

كيفية الاقتباس

Mohammed Nihad Ahmed. (2023). Cognitive Macro knowledge: A Semantic View of Translating Meanings of the Qur’anic Texts. مجلة بحوث مستقبلية, (36), 34–53. استرجع في من https://pr.hu.edu.iq/index.php/pr/article/view/208